Blogposts

Blog

Geplaatst op vrijdag 15 april 2022 @ 00:01 door Travelboy , 1222 keer bekeken

Chinezen die in de bioscoop de film 'Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore' willen kijken, krijgen een gecensureerde versie te zien. Warner Bros. heeft enkele dialogen die verwijzen naar een homoseksuele relatie tussen hoofdpersonages Albus Dumbledore (Jude Law) en Gellert Grindelwald (Mads Mikkelsen) uit de film geknipt.

 

"We hopen onze films wereldwijd uit te brengen zoals ze door de makers zijn uitgebracht, maar in het verleden kregen we al te maken met kleine bewerkingen voor lokale markten"
 

Het gaat om de teksten "I was in love with you" en "the summer Gellert and I fell in love", bevestigt de filmstudio tegenover The Hollywood Reporter. "We hopen onze films wereldwijd uit te brengen zoals ze door de makers zijn uitgebracht, maar in het verleden kregen we al te maken met kleine bewerkingen voor lokale markten. In het geval van Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore werd een 'cut' van zes seconden gevraagd."

 

Warner Bros. heeft de wijzigingen geaccepteerd om te voldoen aan de lokale eisen in China. Volgens de filmstudio heeft dat echter geen gevolgen voor de 'sfeer van de film'.

 

Uit de bewuste dialogen valt voor het eerst officieel op te maken dat Dumbledore (Perkamentus in Nederland) homoseksueel is en in zijn jeugd een relatie had met Grindelwald. Dit werd eerder al gesuggereerd in het Harry Potter-boek The Deathly Hallows. Schrijfster J.K. Rowling stelde na de publicatie van het boek dat Dumbledore inderdaad op mannen valt.

 

De Fantastic Beasts-filmserie speelt zich tientallen jaren voor de verhalen van Harry Potter af. The Secrets of Dumbledore is de derde film in de reeks.

 

bron: www.rtlnieuws.nl



Reacties

Er zijn nog geen reacties geplaatst.

Plaats een reactie

Je moet ingelogd zijn om een reactie te mogen plaatsen. Klik hier om in te loggen.